Головка пальца ноги или русский язык в американском кинематографе

 Американский кинематограф всегда славился своим эпическим представлением о нашей матушке России и её обитателях. Помимо балалаек, матрёшек и медведей, а также арт-хаусного вида бойцов КГБ в форме образца 20-х годов, отдельно можно выделить такую вещь, как русский язык в этих киношедеврах.

При миллионных бюджетах на сьёмки, даже странно, что не хватило сотни-дугой баксов на услуги какого-нибудь эмигранта, дабы привести в человеческий вид все надписи на русском языке и тем самым спасти от когнитивного диссонанса носителей русской речи 🙂 Но получилось то, что получилось…  Зацениваем эпосы:

 

Ну хоть в этом культовом фильме всё оформлено без ошибок 🙂

Похожие заметки:

Теги : , , , , ,

Есть что сказать? Черкани пару строк:

Один комментарий к записи: Головка пальца ноги или русский язык в американском кинематографе

  1. Роман:

    На последней картинке все правильно написано))))))))))))))))))))))))))))))))))

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.